为您找到与晨读经典美文 英相关的共200个结果:
如果你等待明天,为什么不在今天行动?如果明天用不到来,你必将为今天而后悔。下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:假如我知道,希望大家喜欢!
If I knew it would be the last time I'd see you fall asleep,
假如我知道这是最后一次看到你进入梦乡,
I would tuck you in more tightly and "pray the lord , your soul to keep".
我会给你掖紧被子,并“祈求上的,让你的灵魂常在”。
If I knew it would be the last time I'd see you walk out the door,
假如我知道这将是你最后一次迈出家门,
I would give you a hug and kiss you, and call you back for more.
我会亲吻你,拥抱你,一遍遍地唤着你回来。
If I knew it would be the last time I'd hear your voice lifted up in praise.
假如我知道这将是最后一次听到你在赞扬中高亢的声音,
I would video tape each action and word , so I could play them back day after day.
我会记录下你每一句言语,每一个动作,这样我可以日日地不停播放。
If I knew it would be the last time I could spare an extra minute or so to stop and say"I love you, "instead of assuming you would know I do.
假如我知道这将是最后一次说“我爱你”,我会留出时间或者停下手头的工作告诉你,而不会自负的认为你已经知道。
If I knew it would be the last time I would be there so share you day,
假如我知道这是最后的光阴,我会在你身边。
I'm sure you'll have so many more, so I can let just this one slip away.
我总以为你还有很多的时光,所以总让这天静静地流走。
For surely there's slways tomorrow to make up for an oversight, and certainly there's another chance to make everthing right.
因为我总认为还有明天可以去弥补遗漏,我们还有下一次机会会使所有的事变得美好。
There will always be another day, to say "I love you", and certainly there's another chance to say our"anything I can do?"
总想还有另一个时刻,说“我爱你”,也总认为还有下一个机会,去说“你有什么要帮忙的吗?”
But, just in case I might be wrong, and today is all I get,
然而,万一我错了,我只能拥有今天,
I'd like to say how much I love you, and I hope we never forget.
我好想说一千一万遍“我爱你”,让我们永生不忘。
Tomorrow is not promised to anyone, young or old alike, and today may be the last chance you get to hold your love tight.
明天从没给任何人承诺,不过是年轻人还是老年人。今天也许是你最后一次机会紧紧拥抱你的爱人。
So, if you'er waiting for tomorrow, why not do it today?
所以,如果你等待明天,为什么不在今天行动?
For, if tomorrow never comes, you'll surely regret the day...
因为,如果明天用不到来,你必将为今天而后悔……
That you didn't take that extra time for a smile, a huge, or a kiss, and you were too busy to grant someone, what turned out to be their one last wish.
你后悔没有抽出更多的时间去拥抱、微笑、亲吻。后悔自己太过忙碌,没有能帮别人实现他最后的心愿。
So, hold your loved ones close today, and whisper in their ear, that you love them very much and you'll always hold them dear.
所以,紧紧拥抱你的爱人吧,就在今天,对他们耳语,你深深的爱他们,并永远珍惜他们。
Take time to say"I'm sorry", "please forgive me", "thank you"or""it's okay.
抽出一些时间说“对不起”、“请原谅”、“谢谢”或者“没关系”吧。
And if tomorrow never comes, you'll have no regrets about today.
即使明天永远不能到来,你也不会为今天而后悔。
浏览量:2
下载量:0
时间:
你不可能让每个人都满意,所以用你认为最好的方式去做事情吧,让那些不怀好意的人随便说吧。下面是读文网小编为大家带来英语经典美文:磨坊主和儿子,希望大家喜欢!
A miller and his son were one day taking their donkey to the market for sale.
一天,磨坊主和他的儿子牵着驴去集市,准备把驴卖掉。
On the road they met a man riding a horse who said to them, "How stupid you are; you have a donkey and neither of you ride him!"
路上,他们遇到一个骑马的人。骑马的人对他们说:“你们可真傻呀,你们有驴,可是你们俩谁也没骑。”
The father immediately told his son to mount the donkey.
父亲立刻让儿子骑上了驴。
After a little while they met a man who was sitting in his cart full of vegetables; He shouted to the son,"Shame on you! A young man like you riding a donkey while your father has to walk!"
过了一会儿,他们遇到了一个人,他正坐在装满蔬菜的马车上。他冲着这位儿子喊道:“你可真丢人呀,你这么年轻骑着驴,却让你的父亲走着。”
When the son heard this he jumped down immediately and gave his place to his father.
儿子听了这话,马上从驴上下来,把位置让给了父亲。
After a few more miles they met a country woman who said to the old man," You must have a heart of stone. You sit on the donkey and travel in comfort while your son has to travel on this hard road!"
他们又走了几里路,遇到了一位乡村妇人,她对这位父亲说:“你一定有一副铁石心肠。你骑着驴,舒舒服服地,却让你的儿子在这么难走的路上走!”
When the father heard this, he told his son to get on the donkey with him.
听到这些话,父亲让儿子和他一起骑着驴走。
A shepherd who was guarding his flock on the road side, looked at them and said," Oh, the poor donkey! It will certainly collapse under such a weight!"
一位牧羊人正赶着羊群在路边走,看见他们说道:“天呀,可怜的驴!这样沉的重量它一定受不了的!”
Father and son got off the donkey and the lad said to his father," What shall we do now? Should we carry the animal on our shoulder? Perhaps in this way the people will be satisfied!"
父亲和儿子从驴上下来,儿子问父亲:“我们现在该怎么做呢?我们是不是要把驴扛在肩上呢?也许这样的话大家就满意了!”
But the wise father said to his son," You see, my son, that you can never please everyone; so always do your duties as you think best and let evildoers say what they may."
但是聪明的父亲却对儿子说:“我的孩子,你要明白,你不可能让每个人都满意,所以用你认为最好的方式去做事情吧,让那些不怀好意的人随便说吧。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
情人节是一个关于爱、浪漫以及花、巧克力、贺卡的节日,是男女间互送礼物用以表达爱意或友好的传统日子。那么你知道情人节的来源是什么吗?下面是读文网小编为大家带来经典双语美文:情人节的由来,欢迎大家阅读!
There are varying opinions as to the origin ofValentine's Day. Some experts state that it originated from St. Valentine, a Roman who was martyred for refusing to give up Chrishanity. He died on February 14, 269 A.D., the same day that had been devoted to love lotteries.
关于情人节的起源有许多种说法。有关人士认为情人节是一个名叫圣瓦伦丁的人士发起的。他是罗马人,因拒绝放弃基督教而惨遭杀害。他去世的时间是公元前269年2月14日,这一天也正好是全城专心于爱情抽签的日子。
Legend also says that St. Valentine left a farewell note for the jailer's daughter, who had become his lover, and signed it "From Your Valentine". Other aspects of the story say that Saint Valentine served as a priest at the temple during the reign of Emperor Claudius. Claudius then had Valentine jailed for defying him. In 496 A.D. Pope Gelasius set aside February 14 to honour St. Valentine.
而另外一种说法更具有传奇色彩,相传圣瓦伦丁曾留下一本日记给了狱卒的女儿,署名为“你的情人”,据说这名狱卒的女儿就是圣瓦伦丁的情人。还有其他的说法也颇为有趣。比如说有人认为在克劳狄君王统治时期,圣瓦仑丁曾经是一名神父,因为公然挑战克劳狄君王的权威而身陷囹圄。所以,公元前496年罗马教皇基拉西乌斯特意将2月14日作为一个特别的日子以纪念圣瓦伦丁。
Gradually, February 14 became the date for exchanging love messages and St. Valentine became the patron saint of lovers. The date was marked by sending poems and simple gifts such as flowers.There was often a social gathering or a ball.
此后2月14日就成为了_一个具有特殊意义的日子。这天人们向自己心仪的人传递信息以示爱意。圣瓦仑丁也理所当然地成为了为恋爱中的男女们牵线搭桥的人。人们这一天会特意做诗或者将一些小礼物,如鲜花送给自己心爱的人。而且人们还会组织各种各样的聚会来庆祝这个特殊的节日.
In the United States, Miss Esther Howland is given credit for sending the first valentline cards. Commercial valentines were introduced in the 1800's and now the date is very commercialised. The town of Loveland,Colorado, does a large post office business around February 14. The spirit of 800d continues as valentines are sent out with sentimenkl verses and children exchange valentine cards at school.
埃斯特·豪兰小姐是美国第一位因为发送情人节卡片而受到荣誉奖励的人。早在19世纪初,情人节就已初露商业化的端倪,而如今情人节已经完全被商业化了,比如每当每年2月14日来临的时候,在科罗拉多的拉夫兰这样的城镇里,人们都要派送大量的为情人节特别准备的卡片.而在这天人们往往吟歌做诗并且把这些写入卡片中送给自己喜欢的人以表达自己的爱意,学校里孩子门也喜欢互赠贺卡
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来经典英语晨读美文,希望大家喜欢!
A budget airline wants to organize weddings in the sky, aiming to be the first carrier to let couples tie the knot at cruising altitude, it said Thursday. Easyjet has applied to local authorities at its base at Luton airport, north of London, seeking permission for pilots to officiate in the sky-high nuptials. "More and more couples are looking for an extraordinary wedding: under water, during parachute jumping, on the football ground-creativity knows no bounds," said the airline.“If our request is replied positively, then so-called 'floating on cloud nine' would get a new meaning for people in love," said Paul Simmons, Easyjet's UK regional general manager.
一家廉价航空公司于上周四表示,该公司拟推出一项空中婚礼服务,旨在成为世界首家提供该服务的航空公司。易捷(Easyjet)航空公司的总部位于伦敦北部的卢顿机场,目前该公司已在其总部向当地相关机构提出申请,希望批准飞行员们主持空中婚礼。该公司称“现在越来越多的新人希望办一场与众不同的婚礼,如水下婚礼、跳伞婚礼和足球场婚礼等等,可谓创意无限o"捷航空英国区总监保尔·西蒙斯说:“如果我们的申请得到批准,那么所谓的‘飘在九霄云上’对于新人们来说就有一种全新的意义了。”
A "small charge" would be levied for the service if approved, a spokesman added. Luton Borough Council said it was awaiting full details of the proposal before assessing whether it could approve in-flight weddings. "We have only just received a letter from Easyjet and wni be responding in due course," said a council spokesman. "While there are clearly laws goveming marriage ceremorues, we are not yet aware of the full details of what Easyjet are proposmg to do, therefore it would be inappropriate to comment further."
一位发言人称,如果获批,这项服务的收费也不会很多。卢顿区理事会称,目前该机构正在等待有关空中婚礼方案的所有详细内容,之后才能评估其是否可行。理事会的一位发言人称:“我们只是收到了易捷航空的一封来函,我们会在适当的时候给予回复。" “有关举办婚礼的问题,有明确的法律规定,但现在我们还不了解易捷航空这项方案的详细内容,所以不便作进一步评论。”
Easyjet captain Jeffery Husson added:“To officiate a wedding is a special honor for me, It would be exciting, if I could marry couples above the clouds."
易捷航空的机长杰弗里·哈森说:“主持空中婚礼对于我来说是一个殊荣。如果能在云端见证新人们喜结良缘,我一定会很激动。”
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来英语经典晨读美文,希望大家喜欢!
As a testament to the correlation between glorious spaces and heavenly thoughts, the Notre Dame de Paris has stood for 750 years as the apex of European religious architecture.
作为荣光之地与神圣思想互相关联的证明,巴黎圣母院至今已有750年的历史了'它是欧洲宗教建筑登峰造极之作。
Seeking to liberate their creation from the sepulchral atmos of the plague-ridden medieval era, the Notre Dame architects conceived of a design more spacious than that of their predecessors. New developments in arched doorways and supports allowed for thinner outer walls and larger windows, including the famous Rose Windows on the
cathedral's north, south, and west sides.
寻求把他们的创作从中世纪黑死病蔓延的死寂气氛中摆脱出来,圣母院的建筑师们构思出比他们的前人更宽阔的设计。而拱形门道和支柱的崭新设计,为较薄的外墙和较大的窗户,包括教堂北、南、西三面著名的“蔷薇花瓣小圆窗”的建造作了准备。
The west window is 9.75 meters in diameter and depicts the infant Jesus surrounded by 16 prophets, 32 0ld Testament kings, and 32 high priests, in concentric circles. With the added light and color provided by these windows, the architects created an ethereal ambience with structural integrity.
西窗直径长9.75米,上面描绘了16位先知、旧约全书里的32位列王以及32位大祭司,他们呈同心圆围绕着襁褓中的耶稣。借助这些窗户呈现的光线和色彩,建筑师营造出了天境般的氛围,同时也兼顾了结构上的完整性。
Since its fundamental completion in 1250, the cathedral has borne witness to many of the significant events of European history, as well as bearing the scars ofits violent periods. It was the scene of the coronahon of Henry VI of England in 1430, and later, that of Mary, Queen of Scots. It survived attempted destruction during the French Revolution to witness the crowning of Napoleon and Josephine. Since then, the Notre Dame de Paris has survived two world wars, and it remains a symbol of European history and resilience.
于1250年基本竣工后,这座大教堂见证了欧洲历史上的许多重大事件,也在动荡时代留下了累累伤痕。它也是1430年英王亨利六世和其后苏格兰玛丽皇后加冕典礼举行的地方。它幸免于遭受法国大革命时期的蓄意破坏,才得以为拿破仑和约瑟芬的加冕做见证。此后,巴黎圣母院在两次世界大战中保存了下来,它依然是欧洲历史与复苏的象征。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来英语经典晨读美文:苏格兰风情,希望大家喜欢!
Scotland is a unique and austere place, laden with history, where you can find aristocrafic palaces and castles, as well as the traditional parades in national costumes. It has some of the most beautiful cities in Europe, a living testimony of a proud and splendid past.
苏格兰是一个独特的地方,自然条件虽不算得天独厚,历史的厚重感却随处可见。豪门望族的府第与城堡历历在目,仪仗队的士兵也还穿着传统服装。这里有全欧洲最美的城市,它们诉说着苏格兰昔日的荣光。
In order to see and discover the true soul of Scotland today, what forged the character of this splendid region, we have to go towards the northern regions, to the Grampian Mountains. Beautiful and unspoiled,it was difficult to farm. The Scots subdued the environment with simple spades and strong arms,
想看看真正的苏格兰,追寻这里民族精神的源泉,就得去北部的格兰扁山区。格兰扁山区景色怡人没有受到现代文明的污染,这里—度不适合耕作,而倔强的苏格兰人,凭着铁锹和双手征服了这片土地,
The history of this ancient struggle, and its people's ancient love affair with the hard land, is enclosed within the walls of the Angus Folk Museum. You are able to get a feel ofthe t3rpical rural atmosphere of times past from the everyday artifacts displayed here,
苏格兰先民的艰苦劳作与他们自古对这片贫瘠土地的眷恋,在这个安格斯大众博物馆里一览无余。这里展出的都是平常的物品,营造出往日乡间的氛围,使人油然而生怀旧之情。
From coastal Aberdeen in towards the interior of the Grampian Mountains there runs the Castle Trail, a road that touches on many fortresses, which are witnesses of continual revolts against the dominion of neighboring England in Scottish history.
从沿海的阿伯丁有一条古堡之路,它一直蜿蜒到格兰扃山区深处。沿途很多昔日的要塞,都是苏格兰在历史上不断反抗英格兰统治的见证。
Perhaps the most uplifting moment for Scottish autonomy is the experienced inside this ancient abbey ofArbroath, where, in 1320, the Declarahon oflndependence was celebrated, at the instigation of King Bruce. He carried out the plan for autonomy drawn up by the great popular hero William Wallace, to whom cmema has dedicated the wonderful film "Braveheart', the winner offive Oscars.
苏格兰争取自治的过程中最大快人心的时刻莫过于1320年在这个阿尔伯罗斯修道院里,布鲁斯国王鼓动百姓大肆庆贺独立宣言的签订。布鲁斯采纳传奇英雄威廉·华勒斯所献的计策,完成了自治大业,这个故事后来被改编成电影((勇敢的心》,该片曾摘取了5项奥斯卡奖。
This is Glamis Castle. It is often remembered for being the residence of King Macbeth and Queen Elizabeth in her childhood. Among the most assiduous guests here are the inevitable ghosts, which are nourished,ifnot actually created, by ancient popular beliefs, These have been handed down over the centuries by a people inclined to live with mystery , with the forces ofthe supernatural。
苏格兰的另一大景点是格来米斯城堡,这座城堡之所以名闻遐迩,是因为曾经的两位主人——苏格兰国王麦克白与幼年时的伊丽莎白女王。(4)如今这里最殷勤的客人当数传说中挥之不去的幽灵,这些传说即使不是源于世代相传的民间故事,也大有受其启发之嫌疑。苏格兰人似乎生来就笃信超自然的力量,因此才有了这些传说。
Another attraction here is a legendary monster: the Loch Ness Monster. Is it real or imaginary, this monster, which has been nicknamed Nessie, has collected a good 3000 sightings over the last 50 years? To fuel the debate about the monster, and perhaps also curiosity about the lake, a price of 500,000 pounds sterling has been put on Nessie's head.
这里吸引游人的另一个原因则是尼斯湖的怪兽。真假姑且不论,这个呢称为Nessie的怪兽在过去的半个世纪中已经吸引了3000余名游客。如今它头上有50万英镑的悬赏,使得学术界的争论日益激烈,或许这也是为了增强游人的好奇心吧。
The true flag of Scotland, tartan, is recognisable, from the brightly coloured plaid pattems which are used to distinguish the various clans. Over the last few decades this fabric has made a comeback and is part of the daily life of this country.
苏格兰格子呢是苏格兰真正的旗帜。它显著的花格子图案曾经是区分不同宗族的标志。在过去几十年里,格子呢在苏格兰再度流行,如今则已在日常生活中不可或缺。
The trpical Scottish garment, the kilt, is de rigeur when the Scots play the Great Highland bagpipes, especially when they march in parades.
苏格兰传统的褶裙按照礼节是应该在演奏高地风笛时穿的,尤其是在列队前进的时候。
Bagpipes and dancing open the competitions oflocal sporting events,which are called Highland Gatherings. The games, which have strange rules, involve a spirit that has more to do with brute force than with athletics.
高地风笛与利尔舞揭开了高地运动盛会的序幕。运动会的比赛项目规则奇特,与其说是田径比赛,不如说是大力士的较量。
浏览量:2
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来经典英语晨读美文,希望大家喜欢!
Antarctica is the highest, driest, and coldest place on Earth. It is also the remotest, a fact which accounts for its unspoUed environment. It is difficultforpeople to get there, and not a comfortable place for people to stay once they arrive. It is widely described as the last true wilderness on our planet.
南极洲是地球上最高、最千和最冷的地方。它也是最偏僻的,这就解释了南极洲为什么会成为一片没被污染的环境。人们很难到达那儿,即使到了那里,南极洲也不是个能让人呆得舒适的地方。它被普遍形容为我们星球上的最后一片真正的荒野。
The Antarctic continent has mountain ranges similar in size to the European Alps. But whereas the Alps' snowcaps are just deep enough for skiing, Antarctic mountains are swallowed up by their caps, and lie buried beneath an ice sheet that is five kilometers thick.
南极大陆的山脉覆盖的面积与欧洲的阿尔卑斯山差不多。不过阿尔卑斯山顶积雪的深度仅够滑雪,南极大陆的山脉却被积雪吞噬,深埋在厚达5公里的冰层下。
The cold climate is responsible for maintaining the continent's year round ice fields: They never melt. Even though Antarctica receives more sunlight than the equator, the temperatures are lower because the ice sheet reflects the heat back into space. Thus, the coldest temperature ever recorded on Earth was in Antarctica in July, 1983: Soviet scientists shivered through temperatures that fell to minus 89.2 degrees Celsius.
寒冷的气候使南极冰厚得可以常年维持:它们永不融化。虽然南极洲的光照比赤道多,气温却比它低,因为冰层能将热能反射回天空。因此,地球上的最低温度记录就是出现在1983年7月的南极洲,前苏联科学家在降至摄氏零下89.2度的低温中瑟瑟发抖。
For centuries, Europeans wondered about the existence of a South Polar continent, but no one actually knew for certain Antarctica was there until 1820 when European explorers "discovered" it. Since then, men have gone to Antarctica in search of adventure. Testing their abilities, several teams of explorers set out in 1911 to be the first men to stand at the South Pole. Norwegian Roald Amundsen and his men reached the pole; so did Robert F. Scott, an Englishman, but he and his team died on the return trip.
几个世纪以来,欧洲人_直在猜测是否存在南极洲,直到1820年欧洲的探险家“发现”了它,人们才真正确定南极洲的存在。从那以后,人们开始去南极洲探险。1911年,几支探险队为了验证自己的能力便出发去南极洲,希望能成为站在南极极点的先锋。挪威人罗德·阿蒙森和队友抵达了极点。英国人罗伯特。F.斯科特也做到了'不过他和他的队友却在回程中不幸丧生。
Once completely inaccessible, Antarctica has more recently been playing host to adventurers seeking excitement, scientists interested in experimenting, and companies looking to exploit this wild terrain for profit.gold, uranium, and oil are just some of the valuable resources which lie beneath the continent's icy covering.
曾经遥不可及的南极洲,近来却开始接待寻求刺激的冒险家、有兴趣做实验的科学家和打算开发这片荒原获利的公司。黄金、铀和石油只不过是埋藏在南极冰层下宝贵资源中的几种而已。
Though no human population is native to Antarctica, about l,000 people work there in the summer months, and another 12,000 tourists visit every year. They come to enjoy the unspoiled environment, the bright blue skies, and the fresh white snow fields.
虽然南极洲没有土著居民,但每年夏季的几个月里,约有1000人在那儿工作,另外每年还有约12000名游客来此参观。他们到南极来享受没有污染的环境、碧蓝的天空和皓洁的雪原。
If a tourist is lucky enough, he or she can join an expedition to see some of the continent's other residents. Animals along the coast of the Southem Ocean don't mind the cold weather, and thrive in Antaraica's seas. Penguins and seals breed on the icy shores and fish for krill in the cool water.
如果游客够幸运的话,他(她)还可以加入探险队一睹南极大陆上的其他生物。南太平洋沿岸的动物不介意严寒的气候,它们在南极海域中繁衍生息。企鹅和海豹则在结冰的海岸上繁衍后代,并在冰冷的海水中捕捉磷虾。
Yet, Antarctica's fragile and complicated ecosystem is threatened by its human visitors.Damage to the environment occurs as people come looking for resources beneath the ice, or carelessly leave their garbage behind. Currently, countries are working to ensure that the damage to Antarctica's environment is minimized, and that the last wilderness on Earth will remain an unspoiled place.
不过,南极洲脆弱而复杂的生态系统正受到游客的威胁。人们来这儿寻找冰层下的自然资源,或不经意的留下垃圾,都会对环境造成污染。目前,各国正努力将对南极洲环境的破坏降到最低,以确保地球上的最后—片荒野能永远是一块未受破坏的地方。
浏览量:1
下载量:0
时间:
想象要是能让一切,以至整个世界旋人田纳西河畔的那座房子,我们就能永远活在我们的夏日之梦里。那时,我们还是小女孩。下面是读文网小编为大家带来英语晨读经典美文:夏日女孩,希望大家喜欢!
We lived on the banks of the Tennessee River, and we owned the summers when we were girls. We ran wild through humid srumner days that never ended but only melted one into the other. We floated down rivers of weekdays with no school, no rules, no parents, and no constructs other than our fantasies. We were good girls, my sister and We had nothing to rebel against. This was just life as we knew it, and we knew the summers to be long and to be ours.
在我们还是小女孩的时候,夏天是我们的,那时,我们家住在田纳西河畔。在那些永无尽头、一天天彼此交融的湿润夏日里,我们撒了野地跑着。我们在长长的日子中放任着自己,没有学校的管束、没有规则的羁绊、没有父母的训诫、没有既定的观念,只有属于我们自己的梦幻。我和姐姐,我们都是好女孩,那些日子里没有什么需要我们去对抗和反叛的。这就是我们所知的生活,我们知道夏日正长,而且是属于我们的。
The road that ran past our house was a one-lane rural route. Every monung, after our parents had gone to work, I'd wait for the mail lady to pull up to our box. Some days I would put enough change for a few stamps into a mason jar lid and I eave it in the mailbox. I hated bothering mail lady with this transaction, which made her job take longer. But I liked that she knew that someone in our house sent letters into the outside world.
我家门前的那条路是一条单车道的乡间小路。每天早上父母上班以后,我会等着女邮差把车停在我们的信箱跟前。有时候,我会在大口玻璃瓶的瓶盖里放上够买几张邮票的零钱,再把它放在信箱里面。我讨厌为这样的交易去麻烦女邮差,这会延长她的工作时间。但我喜欢让她知道我们家里也有人寄信到外面的世界。
I liked walking to the mailbox in my bare feet and leaving footprints on the dewy grass. I imagined that feeling the wetness on the bottom of my feet made me a poet. I had never read poetry, outside of some Emily Dickinson. But I imagined that people who knew of such things would walk to their mailboxes through the moming dew in their bare feet.
我喜欢赤足走向我家的信箱,在沾着露水的草地上留下脚印。我想像着,足底湿漉漉的感觉使我成了一个诗人。除了艾米莉·狄金森的一些作品外,我其实从不读诗。但是我想,懂得这类东西的人_定会赤足踏着晨露走向他们的信箱。
We planned our weddings with the help of Barbie dolls and the tiny purple wildflowers growing in our side yard. We became scientists and tested concochons of milk, orange juice, and mouthwash. We ate handfuls of bittersweet chocolate chips and licked peanut butter off spoons. When we ran out of sweets to eat, we snitched sugary Flintstones vitamins out of the medicine cabinet. We became masters of the Kraftt macaroni and checse lunch, and we dutifully called our mother at work three times a day to give her updates on our adventures. But don't call too often or speak too loudly or whine too much, we told ourselves, or else they'll get annoyed and she'll get fired and the summers will end.
我们用芭比娃娃和旁边小花园里紫色的小野花来筹办我们的婚礼游戏。我们是尝试将牛奶、橙汁和漱口水混合在一起的科学家。我们吃光一把又一把甜中带苦的巧克力片,并把勺子上的花生酱舔得干干净净。糖果吃完了,我们就从药箱里偷拿有甜味的弗林斯通复合维生素。我们成了用卡夫通心面和干酪烹制午餐的专家,并尽职尽责地每天给正在上班的妈妈打3个电话汇报我们的最新情况。但是,我们告诫自己:不要打太多电话,不要说得太大声,也不要在电话里过多地诉苦,要不然他们就会生气,妈妈就会被解雇,美好的夏日也就完结了。
We shaped our days the way we chose, far from the prying eyes of adults. We found our dad's Playboys and charged the neighborhood boys money to look at them. We made crank calls around the county, telling people they had won a new car. "What kind?" they'd ask. "Red," we'd always say. We put on our mom's old prom dresses, complete with gloves and hats, and sang backup to the C.W. McCall song convoy, which we'd found on our dad's turntable.
远离大人们窥视的目光,我们按自己选择的方式安排着生活。我们找出了爸爸的((花花公子)》杂志,让邻家的男孩们付费观看。我们给全县各地的人打神秘电话,对他们说他们赢得了一辆新车。“什么样的?”他们会问。而我们总是回答:“红的。”我们穿上妈妈在班级舞会上穿的旧礼服,配上手套和帽子,并伴唱着在爸爸的唱机上找到的麦考尔的《护卫队》这首歌。
We went on hikes into the woods behind our house, crawling under barbed wire fences and through tangled undergrowth. Heat and humidity found their way through the leaves to our flushed faces. We waded in streams that we were always surprised to come across. We walked past cars and auto parts that had been abandoned in the woods, far from any road. We'd reach the tree line and come out unexpectedly into a cow pasture. We'd perch on the gate or stretch out on the large flat limestone out crop that marked the end of the Woods Behind Our House. One day a thunderstorm blew up along the Tennessee River. It was one of those storms that make the day go dark and the humidity disappear. First it was still and quiet. There was electricity in the air and then the sharp crispness of a summer day being blown wide open as the winds rushed in. We threw open all the doors and windows. We found the classical radio station from two towns away and tumed up the bass and cranked up the speakers. We let the wind blow in and churn our summer day around. We let the music we were only vaguely familiar with roar through the house. And we twirled. We twirled in the living room, in the wind and in the music. We twirled and we imagined that we were poets and dancers and scientists and spring brides.
我们到屋后的树林里远足,从带刺的铁丝篱墙下爬过,穿过缠绕纠结的灌木丛。热气和湿气透过树叶的罅隙扑上我们绯红的脸颊。每次我们总是会意外地遇到溪流,于是我们就在其中涉水而行。我们走过被丢弃在远离大路的林中的轿车和汽车部件。我们会—直走到树林边上,结果意外地走进一个奶牛场。我们会倚坐在门上休息,或者摊开四肢躺在露出地面的又大又平的石灰岩上。这些岩石标志着“屋后树林”的尽头。有一天,田纳西河沿岸出现了暴风雨。这样的暴风雨让天空变得阴沉起来,同时也驱走了湿气。刚开始,一切宁静又安详。一会儿功夫, 空气中孕含着电流,乍起的风把夏日的清爽吹得豁然大开。我们敞开所有的门窗,把收音机调到两个镇子之外的古典音乐台,加重低音并把音量开得大大的。我们让风吹进来,让它肆意搅动着我们的夏日。我们让似曾相熟的音乐在屋子里轰鸣,我们则在一边随着音乐飞快地旋转。在客厅中、在风中、在音乐里,我们飞旋着,想象自己是诗人、是舞者、是科学家、是春天里的新娘。
We twirled and imagined that if we could let everything the thunder, the storm, the wind , the world-into that house in the banks of the Tennessee River, we could live in our summer dreams forever. When we were girls.
我们飞旋着,想象要是能让一切——雷声、暴风雨、狂风以至整个世界——旋人田纳西河畔的那座房子,我们就能永远活在我们的夏日之梦里。那时,我们还是小女孩。
浏览量:1
下载量:0
时间:
下面是读文网小编为大家带来晨读经典美文欣赏,希望大家喜欢!
Inside the Russian Embassy in London a KGB colonel pufTed a cigarette as he read the handwritten note for the third time. There was no need for the writer to express regret, he thought. Correcting this problem would be easy. He would do that in a moment. The thought of it caused a grim smile to appear and joy to his heart. But he pushed away those thoughts and tumed his attention to a framed photograph on his desk. His wife was beautiful, he told himself as he remembered the day they were
married. That was forty-three years ago, and it had been the proudest and happiest day ofhis life,
在伦敦的俄国使馆,一位克格勃上校一边抽着烟,一边读着一张手写的字条,这已是他第3次在读这张字条了口便条的作者不必表示遗憾了,上校这样想着。纠正这个错误其实很容易。他只要一会儿工夫便会做到。想到这里,他的脸上不禁浮现出一种可怕 的笑容,内心深处充满了快乐之情。上校从沉思中游离出来,将注意力集中到桌子上的一个像框上,他的妻子是位美丽的女人,当想起他们成婚的那一天时他不禁自语道。那已是43年前的事情了'可却是他一生中最自豪最幸福的日子。
What had happened to all that time? Why had it passed so quickly, and why hadn't he spent more ofit with her? Why hadn't he held her close and told her more often that he loved her?He cursed himself as a tear came from the comer ofhis eye, ran down his cheek, and then dropped onto the note. He stitTened and wiped his face with the back of his hand. There was no need for remorse or regret, he told himself. In a few moments he would join her and at that time would express his undying love and
devotion.
那些时候都发生了什么?为什么时光流逝得如此之快?为什么他没能将更多的时光用来陪伴她?为什么他没能将她搂紧,更多次地告诉她他爱她? 他于是开始诅咒起自己,泪水也忍不住夺眶而出,流过面颊,最后滴落在字条上。这时,他板起了面孔,用手背揩去了眼泪。已经没有必要来自责与悔恨了他对自己说道。很快他不就会与她团聚了吗?到那时,他将再向她表达他永恒的爱与忠心。
After setting the note ablaze he dropped it into an ashtray and watched it burn. For a time the blaze cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they nickered and died out. The colonel dropped the cigarette to the floor and ground it out with his heel, then clutched the photograph to his breast, removed a pistol from his pocket, placed the barrel in his mouth and pulled the trier. In the ashtray a small portion of the note remained. Where it had been wetted by his tear it had failed to bum, and on that scrap of paper were the words "died yesterday".
他点燃了字条,将它扔进了烟灰缸中,看着它慢慢地燃烧起来。在火苗的映衬下,这间漆黑的屋子里的四壁一时变得影影绰绰。不一会儿 ,火苗成了星星点点,渐渐地熄灭了。上校把香烟扔在了地板上,用后脚跟将其碾灭,随后抓起照片放在自己的胸前。他从衣兜中掏出一把手枪,将枪筒放进自己的嘴中,接着扣动了扳机。在烟灰缸中还残留着—小片字条,由于被上校的泪水浸湿而未能燃尽。在这块残片上有这样几个字“昨天去世”。
浏览量:2
下载量:0
时间:
即使再平凡的人,也没有理由被埋没,只要努力活出色彩,一定会叫人刮目相看。下面是读文网小编为大家带来经典晨读美文欣赏:泥土的微笑,希望大家喜欢!
All over my garden I've planted nothing but roses, fragrant and if looked at from afar-ablaze with colour like sunset clouds. I would be very happy if any one of my visiting friends should desire to pick and take some for their homes.I trust that any friend of nune carrying the roses would vanish into the distance feeling that his emotion had been rekindled.
我在花园里种满了芬芳的玫瑰花,远远望去,他们像一片燃烧的晚霞。如果来访的朋友想摘些花带回家,我会很高兴。我相信朋友捧着火红的玫瑰渐渐走远的背影,一定能点燃易感的情怀。
A close friend came for a visit the other day, I know her to be a lover of flowers and plants, and for that reason I told her at her departure that she should pick a bunch of roses to decorate her boudoir. I promised that the scent ofthe roses would be wafted far, far away.
有一天,一位非常要好的女友来探望我,我知道她平素最喜欢花花草草了,临别时我说,采一束玫瑰点缀你的闺房,保证十里飘香。
That girl friend of mine, tiptoeing into the garden in high spirits, sniffed here and smelt there, but in the end she didn't pick a single rose. I said there were so many of them tbat she could pick as many as she'd like to, I told her that I was not a florist and didn't make a living out of them. While saying so I raised the scissors for the sacrifice of the flowers, but she vehemently stopped me, crying no, no, no!
女友轻轻地跨进花园,东闻闻,西嗅嗅,神采飞扬,就是不肯采摘。我说没关系,多的是,并让她尽管采摘。我告诉她我又不是花店的老板,不会靠玫瑰赚钱的,说完我就举起剪刀准备献美。女友急忙拦住,高声叫着不可不可。
To cut such beautiful roses would hurt one, she said.With her hands clutching at my sleeves, she told me that by no means should they be cut. Roses are the smiling face of the earth, and who could be so iron hearted as to destroy a smile so exhilarating?
这么美丽的玫瑰剪下来,让人心疼,她说道。她紧抓住我的袖子叮咛道:千万不能剪啊,玫瑰是泥土的微笑,谁忍心杀戮美得醉人的微笑?
My mind was thoroughly boggled: the ugly earth, the humble earth,the plain earth-it is only because of the roses that it reveals an amazing and bright smile, and it is for the sake of that smile that it wins the care and pity of men.
我的灵魂悚然一惊,丑陋的泥土、卑微的泥土、朴素的泥土,因为玫瑰,它露出了惊艳一笑。因为这一笑,它让人爱惜非常。
Of late a friend of mine i_nvited me to appreciate a Tang Dynasty vase that he was fortunate enough to have bought at an auction. The vase, with its slim neck, plump body, and fine little flowers on a blue and white background, has a noble shape and a rich colouring, elegant, refined, proud, poised, and supercilious, an extreme embodiment of the prosperity of the Tang Dynasty. I was filled with wonder to think that while everyone present was talang great care not to cause the slightest damage to the Tang treasure, it was to me nothing but an object made of clay. It had only become a piece of classic art after being baked in a china kiln.
近日,一个朋友在拍卖会上有幸购得一个花瓶,花瓶细颈大肚,碎花蓝白图案,看上去流光溢彩。从造型到色彩,整个如唐朝盛世的化身,雍容、华贵、高傲、悠闲,目空一切。朋友邀请我们大家观赏。奇怪的是每一个参观者都小心谨慎,生怕碰坏这盛唐的宝贝。其实它不过是一撮泥土而已,在经过窑烧之后才干修百炼成瓷中经典的口.
Both the exqusiteness of the boccaro teapots made in south China, and the shockingly beautiful sculptures by Clay Sculptor Zhang of Tianjin aren't they all smiles of the earth? They are such exquisite treasures that-even if they look ugly, humble, plain, or whatever-they no doubt deserve respect and veneration.
江南的紫砂壶玲珑剔透,天津泥人张的彩塑令人拍案叫绝,它们不都是泥土的微笑吗?它们弥足珍贵,即使曾丑陋,即使曾卑微,即使曾朴素,同样让人肃然起敬。
Now I understand that no one, however ordinary, should be condemned to anonymity, and that anyone who adds a dash of colour to life deserves our respect.
我懂得了,即使再平凡的人,也没有理由被埋没,只要努力活出色彩,一定会叫人刮目相看。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来晨读经典哲理美文双语,希望大家喜欢!
Have you ever watched kids on a merry-go-round?
你曾否看过孩子们骑旋转木马
Or listened to the rain slapping on the ground?
或听过雨水拍打地面的声音呢?
Ever followed a butterfly's erratic fly?
你曾否追逐过飘忽不定的蝴蝶
Or gazed at the sun into the fading night?
或看着夕阳消失于地平线呢?
Do you run through each day on the fly?
你是否每天忙个不停
When you ask "How are you?", do you hear the reply?
当问候别人时,你真的在意他们的回答吗?
When the day is done, do you lie in your bed
每晚就寝时
With the next hundred chores running through your head?
你是否仍在脑海中念叨着无数的杂事呢?
You'd better slow down
放慢你的舞步
Don't dance so fast
不要匆匆忙忙
Time is short
人生苦短
The music won't last
音乐不会永远奏下去。
When you run so fast to get somewhere,
当你匆忙赶到目的地时,
You miss half the fun of getting there.
也就错过了旅途中一半的乐趣。
When you worry and hurry through your day,
当你终日忧心忡忡并马不停蹄时,
It is like an unopened gift....
就像一份礼物还没被拆开…...
Thrown away...
就已丢弃……
Life is not a race.
人生不是一场竞赛。
Do take it slower,
放慢你的脚步
Hear the music
倾听沿途的音符
Before the song is over.
在音乐还没结束以前。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来晨读经典美文双语,希望大家喜欢!
When Thoreau wrote that line, he was thinking of the Walden. Pond he knew as a boy. Woodchoppers and the Iron Horse had not yet greatly damaged the beauty of its setting. A boy could go to the pond and lie on his back against the seat of a boat, lazily drifting from shore while the loons dived and the swallows dipped around him. Thoreau loved to recall such sunny hours and summer days “when idleness was the most attractive and productive business.”
当梭罗写下这句话时,他正想起从儿时起就相识的瓦尔登湖。那时,伐木者与火车还未严重破坏湖畔美丽的景色。小男孩可以走向湖边,仰卧小舟,悠闲地游荡在两岸之间。在他周围,潜水鸟在戏水,还有燕子轻盈地掠过湖面。梭罗喜欢回忆这样明媚的时光与夏日。“此时,悠闲也便成为最具有魅力且颇有裨益的事情。“
I too was once a boy in love with a pond, rich in sunny hours and summer days. Sun and summer are still what they always were, but the boy and the pond changed. The boy, who is now a man, no longer find much time for idle drifting. The pond has been annexed by a great city. The swamps where herons once hunted are now drained and filled with houses. The bay where water lilies quietly floated is now a harbor for motor boats. In short, everything that the boy loved no longer exists----except in the man’s memory of it.
我也曾经是个热爱湖泊的小男孩.也拥有无数个明媚的阳光与夏日。阳光与夏日依旧.而小男孩与湖泊却已改变,小男孩已长大成人,再也没有时间去湖上悠闲玩乐。而湖泊已被大城市所吞并。苍鹭曾经觅食的沼泽,也己干涸,上面盖满了房舍。睡莲漂浮的湖湾,也成了汽艇停泊的港口。总之,小男孩所喜爱的都已不复存在,一切只停留在他的记忆里。
Some people insist that only today and tomorrow matter. But how much poorer we would be if we really lived by that rule! So much of what we do today is frivolous and futile and soon forgotten. So much of what we hope to do tomorrow never happens.
一些人坚持认为只有今日与明日最重要。可如按此规则来说,我们的生活将会变得更加贫瘩。今天我们所做之事有多少是琐碎无功的。很快就会被遗忘。而且又有多少我们明天所
期望的将化为泡影。
The past is the bank in which we store our most valuable possession: the memories that give meaning and depth to our lives. Those who truly treasure the past will not bemoan the passing of the good old days, because days enshrined in memory are never lost. Death itself is powerless to still a remembered voice or erase a remembered smile. And for one boy who is now a man, there is a pond which neither time nor tide can change, where he can still spend a quite hour in the sun.
过去犹如一所银行,我们将最可贵的财富—记忆珍藏其中。这些记忆赋予我们生命的意义和深度。那些真正珍惜过去的人不会为美好时光的流逝而哀叹,因为那些珍藏于记忆的时光是永远不会消失的。死亡本身也无法止住记忆中的声音;或磨灭掉记忆中的微笑。对于已经长大成人的小男孩来说。那儿将会有一个池塘。它不会因时间和潮汐而改变,可以让他继续在阳光下享受静谧的时光。
浏览量:2
下载量:0
时间:
优美的文字于细微处传达出美感,并浸润着人们的心灵。通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来经典英语晨读美文阅读,希望大家喜欢!
Two men, both seriously ill, occupied the same hospital room. One man was allowed to sit up in his bed for an hour each afternoon to help drain the fluid from his lungs. His bed was next to the room‘s only window. The other man had to spend all his time flat on his back. The men talked for hours on end.
They spoke of their wives and families, their homes, their jobs, their involvement in the military service, where they had been on vacation. And every afternoon when the man in the bed by the window could sit up, he would pass the time by describing to his roommate all the things he could see outside the window. The man in the other bed began to live for those one-hour periods where his world would be broadened and enlivened by all the activity and color of the world outside.
The window overlooked a park with a lovely lake. Ducks and swans played on the water while children sailed their model boats. Young lovers walked arm in arm amidst flowers of every color of the rainbow. Grand old trees graced the landscape, and a fine view of the city skyline could be seen in the distance. As the man by the window described all this in exquisite detail, the man on the other side of the room would close his eyes and imagine the picturesque scene.
One warm afternoon the man by the window described a parade passing by. Although the other man couldn‘t hear the band - he could see it in his mind‘s eye as the gentleman by the window portrayed it with descriptive words.
Days and weeks passed. One morning, the day nurse arrived to bring water for their baths only to find the lifeless body of the man by the window, who had died peacefully in his sleep. She was saddened and called the hospital attendants to take the body away.
As soon as it seemed appropriate, the other man asked if he could be moved next to the window. The nurse was happy to make the switch, and after making sure he was comfortable, she left him alone. Slowly and painfully, he propped himself up on one elbow to take his first look at the world outside. Finally, he would have the joy of seeing it for himself. He strained to slowly turn to look out the window beside the bed. It faced a blank wall.
The man asked the nurse what could have compelled his deceased roommate who had described such wonderful things outside this window. The nurse responded that the man was blind and could not even see the wall. She said, "Perhaps he just wanted to encourage you."
浏览量:2
下载量:0
时间:
通过英语美文,不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。度过一段美好的时光,即感悟生活,触动心灵。下面是读文网小编为大家带来英语经典晨读美文翻译,希望大家喜欢!
一想到自己明天就没命了,不禁陷入极端的惶恐。我翻遍了口袋,终于找到一支没被他们搜走的香烟,但我的手紧张得不停发抖,连将烟送进嘴里都成问题,而我的火柴也在搜身时被拿走了。 “我透过铁栏望着外面的警卫,他并没有注意到我在看他,我叫了他一声:‘能跟你借个火吗?’他转头望着我,耸了耸肩,然后走了过来,点燃我的香烟。 当他帮我点火时,他的眼光无意中与我的相接触,这时我突然冲着他微笑。我不知道自己为何有这般反应,也许是过于紧张,或者是当你如此靠近另一个人,你很难不对他微笑。不管是何理由,我对他笑了。他点完火后并没立刻离开,两眼盯着我瞧,脸上仍带着微笑。
我也以笑容回应,仿佛他是个朋友,而不是个守着我的警卫。他看着我的眼神也少了当初的那股凶气,‘你有小孩吗?’他开口问道。 ‘有,你看。’我拿出了皮夹,手忙脚乱地翻出了我的全家福照片。他也掏出了照片,并且开始讲述他对家人的期望与计划。这时我眼中充满了泪水,我说我害怕再也见不到家人。我害怕没机会看着孩子长大。他听了也流下两行眼泪。 “突然间,他二话不说地打开了牢门,悄悄地带我从后面的小路逃离了监狱,出了小镇,就在小镇的边上,他放了我,之后便转身往回走,不曾留下一句话。
一个微笑居然能救自己一条命。是的,微笑是人与人之间最自然真挚的沟通方式。如果我们能用心灵去认识彼此,世间不会有结怨成仇的憾事;恨意、妒嫉、恐惧也会不复存在。
浏览量:2
下载量:0
时间:
通过英语美文不仅能够感受语言之美,领悟语言之用,还能产生学习语言的兴趣。下面是读文网小编为大家带来经典晨读英语美文赏析,希望大家喜欢!
Sitting on a grassy grave, beneath one of the windows of the church, was a little girl.
With her head bent back she was gazing up at the sky and singing,
while one of her little hands was pointing to a tiny cloud
that hovered like a golden feather above her head.
The sun, which had suddenly become very bright, shining on her glossy hair,
gave it a metallic luster, and it was difficult to say what was the color, dark bronze or black.
So completely absorbed was she in watching the cloud to which her strange song or incantation seemed addressed,
that she did not observe me when I rose and went towards her.
Over her head, high up in the blue,
a lark that was soaring towards the same gauzy cloud was singing, as if in rivalry.
As I slowly approached the child,
I could see by her forehead, which in the sunshine seemed like a globe of pearl,
and especially by her complexion, that she uncommonly lovely.
Her eyes, which at one moment seemed blue-gray, at another violet,
were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way,
and these matched in hue her eyebrows,
and the tresses that were tossed about her tender throat were quivering in the sunlight.
All this I did not take in at once;
for at first I could see nothing but those quivering, glittering, changeful eyes turned up into my face.
Gradually the other features, especially the sensitive full-lipped mouth,
grew upon me as I stood silently gazing.
Here seemed to me a more perfect beauty than had ever come to me in my loveliest dreams of beauty.
Yet it was not her beauty so much as the look she gave me that fascinated me, melted me.
浏览量:2
下载量:0
时间:
只要坚持每天英语晨读,相信你的英语阅读水平会得到很好的提升。下面是读文网小编为大家带来经典晨读英语美文欣赏,欢迎大家阅读!
Night has fallen over the country.
Through the trees rises the red moon and the stars are scarcely seen.
In the vast shadow of night, the coolness and the dews descend.
I sit at the open window to enjoy them; and hear only the voice of the summer wind.
Like black hulks, the shadows of the great trees ride at anchor on the billowy sea of grass.
I cannot see the red and blue flowers, but I know that they are there.
Far away in the meadow gleams the silver Charles.
The tramp of horses' hoofs sounds from the wooden bridge.
Then all is still save the continuous wind or the sound of the neighboring sea.
The village clock strikes; and I feel that I am not alone.
How different it is in the city!
It is late, and the crowd is gone.
You step out upon the balcony, and lie in the very bosom of the cool,
dewy night as if you folded her garments about you.
Beneath lies the public walk with trees, like a fathomless, black gulf.
The lamps are still burning up and down the long street.
People go by with grotesque shadows, now foreshortened,
and now lengthening away into the darkness and vanishing,
while a new one springs up behind the walker,
and seems to pass him revolving like the sail of a windmill.
The iron gates of the park shut with a jangling clang.
There are footsteps and loud voices; —a tumult; —a drunken brawl; —an alarm of fire; —then silence again.
And now at length the city is asleep, and we can see the night.
The belated moon looks over the roofs, and finds no one to welcome her.
The moonlight is broken.
It lies here and there in the squares and the opening of the streets
—angular like blocks of white marble.
经典晨读英语美文相关
浏览量:2
下载量:0
时间:
晨读是提升高中英语阅读能力的学习方法,下面读文网小编为大家带来英语经典晨读美文欣赏,欢迎阅读欣赏!
One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily colour, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies, and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o’clock looks after the dawn.
Gravity is the word — not solemnity as towards evening, nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness, and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far higher sensibility for April and April evenings — a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled. But, on the other hand, childhood has so quickly learned to find daily things tedious, and familiar things importunate, that it has no great delight in the mere middle of the day, and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly.
The poetry of mere day and of late summer becomes perceptible to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer daybreak, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.
浏览量:2
下载量:0
时间:
晨读可以增长知识,训练朗读技巧,增强英语语感,对于我们学习英语十分有好处。下面读文网小编为大家带来高中英语美文摘抄阅读,希望大家喜欢!
The story goes that some time ago, a man punished his 3-year-old daughter for wasting a roll of gold wrapping paper. Money was tight and he became infuriated when the child tried to decorate a box to put under the Christmas tree. Nevertheless, the little girl brought the gift to her father the next morning and said, "This is for you, Daddy.”
有这样一个故事,爸爸因为三岁的女儿浪费了一卷金色的包装纸而惩罚了她。家里很缺钱,当孩子想要用包装纸装饰一个挂在圣诞树上的盒子时,爸爸生气了。然而,第二天早上小女孩把盒子作为礼物送给了爸爸,“这是给你的,爸爸。”
The man was embarrassed by his earlier overreaction, but his anger flared again when he found out the box was empty. He yelled at her, stating, "Don't you know, when you give someone a present, there is supposed to be something inside? The little girl looked up at him with tears in her eyes and cried, "Oh, Daddy, it's not empty at all. I blew kisses into the box. They're all for you, Daddy."
女儿的这个行为让爸爸感到尴尬。但是当他发现盒子是空的时候,他的怒火再一次燃烧了。他对女儿喊道,“难道你不知道给别人礼物的时候,里面应该放有东西吗?”多女孩抬头看着父亲,眼里含着泪水,“爸爸,盒子不是空的。我把吻放在了盒子里,都是给你的,爸爸。”
The father was crushed. He put his arms around his little girl, and he begged for her forgiveness. Only a short time later, an accident took the life of the child. It is also told that her father kept that gold box by his bed for many years and, whenever he was discouraged, he would take out an imaginary kiss and remember the love of the child who had put it there.
爸爸感动极了,他搂住女儿,恳请她的原谅。之后不久,一场事故夺走了小女孩的生命。据说,父亲便将那个小金盒子放在床头,一直陪伴着他的余生。无论何时他感到气馁或者遇到难办的事情,他就会打开礼盒,取出一个假想的吻,记起漂亮女儿给予了自己特殊的爱。
In a very real sense, each one of us, as humans beings, have been given a gold container filled with unconditional love and kisses... from our children, family members, friends, and God. There is simply no other possession, anyone could hold, more precious than this.
从一个非常真实的意义上说,我们每个人都被赠与过一个无形的金色礼盒,那里面装满了来自子女,家人,朋友及上帝无条件的爱与吻。人们所能拥有的最珍贵的礼物莫过于此了。
浏览量:3
下载量:0
时间: